第四七四章 高俊杰的机遇(1 / 4)

加入书签

反倒是精通中文的白人,是属于十分稀少的物种,之前的满清时代就不说了,哪怕中华帝国建立,精美的中国货开始强势的行销全世界之后,来中国的白人越来越多,但真正懂中文的白人数量很少。雇佣这类白人翻译的价格就更不用提了,是华人翻译的数倍,性价差太多。

当然了。如果是在过去的满清时代,白人翻译还是很吃香的,毕竟那时候的洋人在中国的土地上拥有特权,官府都不敢得罪,所以要是雇佣一个白人翻译,做事会方便很多。

但是。当大清帝国被推翻,中华帝国强势崛起之后。这种洋人高人一等的情况就完全扭转了过来,洋人在中国土地上再也没有了像过去那样的种种特权。反而受到很多约束,一个不好就要受罚吃官司。

甚至是,由于之前洋人身份高人一等,华人自觉矮一头,结果等自家国力增强之后,民族自尊心迅速膨胀,中国人对洋人的观感也因此有了很大的反弹,由原先的极度自卑,一下变成了极度自大。

也就是说,在过去的满清时代,一般华人老百姓见到洋人都是下意识的低头避开,是一种深入在骨髓的自卑心理,可当洋人被连续击败,且重新跟中华帝国政府签署了一系列所谓谅解备忘录,取缔了洋人在中国的特权,洋人也要遵守中国法律之后,中国老百姓一下子就抖起来了。

李永吉原本就是个急性子,最讨厌说话绕弯子,加上现在的身份跟过去已经完全不同,每天要处理的事情也很多,可以说是大忙人一个。

所以说,在迎接美利坚联盟国特使的酒席上,发现那位副总统先生说话太过不着调,很不对自己的脾胃之后,李永吉干脆失去了继续交谈的耐心,不再继续亲自接待,而是找个借口回去继续宅陪苏荷,谈判的事情都交给了高俊杰。

高俊杰就是杰森.吉姆逊的中文名字,当初蒲安臣过来史密斯兰谈判的时候,就是他负责接待,并充作中方的随身翻译。

虽然杰森.吉姆逊是一名英裔白人,但早就加入了中国国籍,还在中国娶妻生子,之后又接受了东方集团的雇佣,派来了好莱坞红堡,最终因缘巧合加入了中华远征军,成为远征军中众多中国籍白人翻译官之一。

当初远征军之所以雇佣了那么多白人翻译官,是因为李永吉要去的是北美洲东南部,周围都是白人或者黑人,基本没什么黄种人,所以他们这支远征军算是真正的孤军深入。

这种变化一开始还不明显,毕竟洋人的长期淫威让大家还很畏惧,但是当俄罗斯远征舰队被中国海军全歼,被迫割地求和,且割让的领土面积比得上大半个中国领土之后,这种天朝上国的心态就重新涌了出来。

到了那个时候,上海、苏州、杭州等地的华人,一旦见到了洋人,再也不像过去那样下意识的低头避开,而是刻意的挺胸抬头,来显示自己的高傲,甚至很多当地的精明痞子还故意拦在洋人面前,用各种方法加以挑衅。

一开始,很多洋人不适应,面对那些华人的挑衅,往往都用自己的方法去抗争,一般来说就是动手动脚之类的。

正因为要征战的目标都是以白人为主,所以为了交流方便,必须带一些白人翻译官。

说起来,在中国正式向美利坚合众国政府宣战之前,好莱坞红堡,或者说洛杉矶那座新兴城市,基本已经是中国人的聚居地了,虽然也有不少白人来往,但都是经商的商人,就算会说几句中国话。但也只能是一些最简单的常用语,要当翻译是绝对不成的。

在早期好莱坞红堡大建设时期,或者说在中美正式宣战之前,洛杉矶华人对外交流的语言还是以英语为主,只是在宣战之后。中国人迅速出击,横扫整个加州,把旧金山等重要城市全部收归囊中,这才强制性的要求整个加州以中文当作官方语言,但英语依旧没有放弃,毕竟当地还有大量的白人。

在开战之初[黑子的篮球]向阳(原向阳花开)。李永吉就提前想过白人方面的问题,所以提前向国内招募大量的白人翻译。

白人翻译未必能力就比华人翻译强,毕竟严格来说,当时的中华帝国中,懂中英双语的华人很多。不说南洋,光一个香港就有不少人可用。

↑返回顶部↑

书页/目录

女生耽美相关阅读: